Wednesday 24 November 2010

The Wall Clock

Another by Samih al-Qasim

ساعة الحائط

مدينتي إنهارت
و ظلت ساعة الحائط
و حينا إنهار
و ظلت ساعة الحائط
و الشارع إنهار
و ظلت ساعة الحائط
و الساحة إنهارت
و ظلت ساعة الحائط
و منزلي إنهار
و ظلت ساعة الحائط
الحائط إنهار
و ظلت...
ساعة الحائط

My city collapsed
The wall clock remained
Our neighbourhood collapsed
The wall clock remained
The street collapsed
The wall clock remained
The square collapsed
The wall clock remained
My home collapsed
The wall clock remained
The wall collapsed
On went
The clock

(my own translation)

2 comments:

  1. Hi, I recently came across Samih al-Qasim's poetry and this particular poem really intrigued me, however I am completely oblivious to its context. Could you please explain what it intends to imply?

    ReplyDelete
  2. Hi admin
    I read your blog, its really awesome, I love it.
    I have additionally this related website.
    The world of wall clocks is older than what most of us think. Initial wall clocks were known as cartel clocks which had metal casts on beautiful wooden frames.
    Wanduhr
    Best Regards
    Marlene Lorie

    ReplyDelete